T - t

ta-   Vpref. agentless passive; implies agent is unknown or unimportant to the speaker in the context, or the role of the agent needs to be backgrounded for social reasons, or the action is accidental or unintentional; ter-; pelaku tidak dikenal atau dianggap tidak penting bagi pembicara. Beta tabangun tenga malam, ko taheran-heran deng beta pung mimpi. I was awakened in the middle of the night, being disturbed by my dream. Saya terbangun semalam, dan merasa terganggu dengan mimpi saya. We! Jang mara, ma lu pung kancing baju ada tabuka. Excuse me. The buttons on your blouse are undone. Minta maaf, ya. Kancing bajumu terbuka. Beta musti bekin apa, ko bisa talapás dari ini susa dong? What do I need to do, to get out of (lit. be freed from) these difficulties? Apa yang harus saya perbuat, supaya saya bisa terlepas dari kesusahan ini? See: ba-2 resulting state ber-.

taar   n. tart, cake; kue tar, kue basah. Borrowed word: Dutch taart.

tabagi   v. be divided, be separated; terbagi.

tabal   Adj. thick, dense, heavygauge, boldface; tebal. Antonym: ceper flat, thin pipih, tipis.

tabalá   v. be split open; terbelah. PostPhase: bágila divide s.t. up membagi (dua). See: balá split belah.

tabe   vn. tabea, salam; hail, honor, respect, esteem, salute; hormat, salam, salut. Usage: Archaic.; Kuno.. Kirim tabe sang dia. Give him my respectful greetings. Sampaikan hormat saya padanya.

tabea   vn. tabe, salam; hail, honor, respect, esteem, salute; hormat, salam, salut. Usage: Archaic.; Kuno.. Kirim tabea sang dia. Give him my respectful greetings. Sampaikan hormat saya padanya.

tabis   vn. mua tangan; ordain, consecrate; tahbis, sahkan, resmikan, berkati. Borrowed word: Arabic.

taceke   vn. strangled, choked; tercekik. Itu babi mati taceke pagar duri, ko dia pi saruduk ame itu pagar na. The pig died from strangulation on the barbwire fence cause it had tried to force its way through the fence. Babi itu mati tercekik pagar kawat karena ia menyeruduk pagar itu. See: ceke.

tacu   n. wok, frying pan; wajan, kwali.

tada   vn. collect liquid, store liquid, catch liquid; tadah, tampung, kumpul. Dong taro drom di pancoran ko tada aer ujan. They put the drum under the spout to collect rain water. Mereka menaruh drum pada pancuran untuk menampung air hujan.

n. cistern, receptacle, reservoir, container; bak, tampungan, talang. Ame ember tada do, te ini haik su pica buang. Get a bucket container right away, cause this lontar container is broken and leaking. Ambillah ember penadah dulu, karena tampungan tuak ini sudah pecah.

tadó   v. kalam; calm, quiet, smooth, restful; teduh, tenang. Implies has been preceded by something noisy or violent.

tadudu   v.

1 • positioned; terduduk.

2 • settle, precipitate; endap. Jang minum itu aer dolo, ko biar dia pung kapur tadudu di panta galás. Don't drink that water right away, so it's lime can settle to the bottom of the glass. Biarkanlah kapur itu mengendap pada dasar gelas sebelum engkau meminum air itu.

tafaro'uk   Adj. sasa'ek; messy, untidy, tangled, unkempt, rumpled; kacau, berhamburan, tak rapi, kusut, bergimbal. Sisir lu pung rambut tu, te tafru'ik mau mati! Brush your hair, cause it looks very messy! Sisirlah rambutmu, karena kelihatan kacau sekali! See: tafru'ik. Borrowed word: Rote.

tafru'ik   Adj. sasa'ek; messy, untidy, tangled, unkempt, rumpled; kacau, berhamburan, tak rapi, kusut, bergimbal. Sisir lu pung rambut tu, te tafru'ik mau mati! Brush your hair, cause it looks very messy! Sisirlah rambutmu, karena kelihatan kacau sekali!Variant: tafaro'uk. Borrowed word: Rote.

tagal   Cnj. te, lantaran; because, the reason being; karena, sebab. Usually indicates an asserted foregrounded reason. Tagal A, andia ko B. Because of A, that is why B. Karena A, maka B. A jadi, tagal B. A happened, because of B. Karena B, maka A. Dia rasa tar enak dalam hati, tagal dia pung ana pung jahat. He felt sick at heart, because of his son's wickedness. Karena kejahatan anaknya, maka ia merasa sedih dalam hatinya.

tagantong   v. hung, suspended; tergantung.

tagi   vn. kumpul; collect (tax), demand payment, press a claim; tagih, kumpul. Undergoer: tagi bea collect tax kumpul pajak; Actor: tukang tagi bea tax collector pengumpul pajak.

tagila-gila   v. flirt, fall in love; mau jatuh cinta. Alludes to silly behavior associated with flirting and falling in love.

tagoyang   v. be shaken by an outside force; tergoyang. See: goyang sway goyang.

tahan   v. endure, persist, insist, persevere, put up with, last, hold out, keep; tahan, lama, pegang keras. Dong maen omong kasi jato tarús sang dia, ma dia tahan sa. They kept slandering him to bring him down, but he just kept putting up with it. Mereka selalu berusaha menjatuhkannya dgn cara memfitnahnya, tetapi dia bertahan terus saja.

vn. tepa; restrain, hold back, stop, withhold, prevent, detain, support, impede; halangi, tahan, pagari, tangkap, blokir, cegah, hentikan, setop. Ana muda dong ada mau maso pi di DPR ko bawa dong pung aspirasi, ma Satpam dong tahan ko dong jang maso. The youths wanted to enter the provincial legislature to communicate their views, but the security guards were able to prevent them from entering. Pemuda-pemudi hendak memasuki gedung DPRD guna menyampaikan aspirasi mereka, tetapi mereka dicegah oleh Satpam. Pi tahan bemo, ko kotong pake pi Lasiana, do. Suru dia antrek maso di ruma sini. Go stop a bemo so we can use it to go to Lasiana Beach now. Tell the driver to reverse back into where our house is. Pergilah hentikan transportasi umum agar kami menyewanya ke pantai Lasiana. Minta juga apakah kendaraan tersebut bisa datang kemari. Tahan itu pohon pisang deng bambu, ko dia jang rubu. Support that banana tree with a bamboo pole so it doesn't fall over. Tahanlah pohon pisang itu dengan sepotong bambu agar tidak rebah.

Adv. temporary, momentary, for awhile, for a moment, interim, provisional, for the time being, transitory; sementara, seketika, sejenak. Pegang tahan be pung jagong bakar, te beta mau cuci tangan dolo. Jang ko lu makan, é! Hold my roasted corn for a second while I wash my hands. Don't you dare eat it! Tolong peganglah jagung bakar saya ini barang sejenak, karena saya hendak mencuci tangan terlebih dahulu. Janganlah engkau memakannya, ya! Pengungsi dong ada tenga tahan di GOR. The refugees stayed temporarily in the sports complex. Pengungsi itu tinggal sementara di Gedung Olah Raga.

tahan banting   Idiom. endure abuse; tahan bantingan.

taheran-heran   v. surprised, amazed; heran.

takán   vn.

1 • press, push on; tekan, peras, dorong.

2 • tendes barmaen, inja barmaen; oppress, suppress, repress; tekan, tindas, injak, impit. Morally or socially. Secara moral ataupun sosial.

takanál   v. famous, well known, renowned; terkenal.

takis   n. small branch w/thorns; cabang berduri, tangkai berduri.

takór   v. lose out, suffer financial loss, detriment, show a deficit; tekor, kurang, rugi. Bosong maen ame barang ma sonde tau bayar, é! Lama-lama beta su guling tikar bae-bae tagal maen takór tarus. You all keep taking my stuff without paying. Eventually I'll be force to close up shop because I keep suffering financial loss. Kalian bukannya membeli tapi hanya mengambil barang saja! Dengan cara seperti ini, kalian membuat saya rugi.Variant: tekór.

taku   vn. afraid, fearful, frightened, terrified, anxious, cautious about, hesitant, worried; takut, ragu, kuatir. Pi cari itu ana dong do, te beta taku dong barmaen di jalan. Go look for the kids, cause I'm worried they're playing in the street. Pergilah mencari anak-anak itu, karena saya kuatir mereka bermain di jalan raya. Max: taku mo mati terrified, extremely afraid sangat takut; taku mati pung terrified, extremely afraid sangat takut; Cause: bekin taku frighten s.o. menakutkan.

takuju   Adj. 1 • suddenly; tiba-tiba. Beta ada jalan bae-bae. Takuju sa, dong datang makarubu sang beta, ke beta ni ada cari hal sang dong. I was walking along minding my own business. Suddenly they crowded around me, as if I was looking to cause trouble with them. Saya sedang berjalan-jalan. Tiba-tiba mereka datang mengerubuti saya, seakan-akan saya mencari masalah dengan mereka.

2 • surprise, unexpected; terkejut. Dong takuju mau mati, waktu dong dengar bilang dong pung bapa su kawin lai. They were completely taken by surprise when they heard that their father had remarried. Mereka terkejut mendengar kabar bahwa ayah mereka telah menikah lagi.

takumpul   v. gathered, collected; terkumpul.

takundur   v.

1 • sasa'ek, tafru'ik; tangled, rumpled; kusut.

2 • ondor; shrink; kecut, kerusut, susut, ciut, mengkeret, singsat. Nanti kalo cuci, itu kaen takundur. Later when you wash it, the cloth will shrink. Nanti jaki dicuci, kainnya akan kerusut.

ta'alok   v. surrender, lose, subjection, subdue, subjugate, submit; menyerah-kalah, kalah, takluk, tunduk. Total surrender to a victor. Borrowed word: Arabic.

ta'angka   vn. taken up, elevated, lifted up; terangkat.

ta'apung   v.

1 • floating, drifting about; terapung.

2 • pukul barmaen; tossed about; terpukul kesana-kemari. On the waves.

ta'ayun   v. oscillate, sway, swing, rock back-and-forth; ayun, goyang.

ta'i   n. excreta, feces, shit; tahi.

sonde dapa satu ta'i ju   Idiom. useless, pointless; percuma, tak ada guna. Usage: Vulgar. tidak menguntungkan apa-apa. Usage: Kasar.

ta'i ayam   n.

1 • chicken shit, chicken droppings; tahi ayam. Used as fertilizer.

2 • flower sp; jenis bunga.

talalu   Adv. 1 • very; sekali.

2 • too, excessively; sangat, terlalu.

talanjang   v. naked, undressed, bare; telanjang. Can be either stark naked, or in underwear. Bisa telanjang bulat, atau masih memakai pakaian dalam. Max: talanjang bulat stark naked, bare naked telanjang bulat.

n. nakedness, nudity; ketelanjangan. Waktu dia dapa lia dia pung bapa pung talanjang tu, ju dia lari kaluar. When she saw her father's nakedness, she ran outside. Waktu dia melihat kemaluan ayahnya, terus dia lari ke luar.

talát   Adv. late, tardy; terlambat, lat. Tagal Nona baloti di kaca talalu lama deng dia pung bahodeng, andia ko katong talát maso gareja. Because Nona was staring at herself in the mirror so long putting all that make-up on, that is why we were late for church. Begitu asyiknya Nona mematut-matut diri pada cermin sehingga kami terlambat menghadiri kebaktian di gereja. Borrowed word: Dutch.

talepo  

Adj. cross-legged; duduk bersila.

tali   n. rope, cord, twine, strand, vine, string, cable, tether, bridle, painter, hawser; tali. Use: ika tali tie rope ikat tali; feo tali coil rope melingkarkan tali.

tali hekenaak   n. string from gewang fibre; tali dari serat pucuk gewang. Stripped from leaf stem. Max length about one meter. Only mm thick. Inner part for thin string. Outer part to make thicker rope. Bagian dalam diambil untuk menjadi pengikat futus (tenunan). Bagian luar dipintal menjadi tali.Variant: hekenaak. Borrowed word: Rote, Uab Meto.

tali parú   n. intestines; usus, tali perut.

tali rafia   n. thin plastic string; tali rafia, tali plastik. Commonly used in stores and markets.

tali sanár   n. nylon string, fishline, music strings, guitar strings; tali nilon, senar, tali kail, tali pancing.

tali sapatu   n. shoestring; tali sepatu.

talinga   n. ear; telinga. Part: daon talinga outer ear daun telinga; lobang talinga ear hole lubang telinga; Decay: talinga oek infected ear infeksi telinga.

talinga badiri   Idiom. alert, ready, on watch, on the lookout for, prepared for ;; siaga, siap. Beta pung talinga badiri memang waktu beta tangkap dong omong so'al beta pung jelek di be pung balakang. My ears pricked up right away when I heard them saying bad things about me behind my back. Saya langsung siaga ketika saya mendengar mereka membicarakan kejelekan saya secara diam-diam.

talinga kabal   Idiom. 1 • insensitive to what is said; telinga kebal.

2 • not easily influenced; tidak gampang terpengaruh.

talinga layar   n. large earlobes; telinga lebar. Dukun pegang dia pung talinga layar ko tusu bekin lobang, ais dia ga'e anteng-anteng pi. The local healer grabbed her large earlobes to make a hole for hanging earrings. Dukun memegangi daun telinganya yang lebar untuk dilobangi dan dipasangi anting-anting.

talinga tabal   Idiom. talinga kabal; insensitive, ignore, pay no attention; acuh tak acuh, tidak perhatikan, cuek. Woeh! Lu pasang talinga sadiki do di be pung omong ni. Jang bekin talinga tabal sa! Hey! Pay attention to what I say. Don't just ignore it completely! Hei, perhatikan ucapan saya ini! Jangan acuh tak acuh saja!

talór   n. egg; telur.

talucu   v. salép; slip, slide; tergelincir.

tamán   n. kawan; friend, companion; teman, kawan, sehabat. Specific: tamán bajalan travelling companion teman seperjalanan; tamán satu kaki close friend teman akrab.Variant: taman; tamang.

tamba   vn. add, grow (in number), increase, more; tambah.

batamba   vn. continue to increase; bertambah.

tamba lai   Cnj. furthermore, additionally; apalagi, selain itu.

tamba luas   vn. widen, expand, increase area; memperluas, lebarkan.

tambaga   n. bronze; tembaga.

tambaríng   n. asam1; tamarind; asam Jawa.

tambur   n. drum; gendang, kendang, tambur. Large drum usually set on the ground. Minimum: tifa, tufu, tebe-tebe hand-held drum played under the armpit tifa, tambur kecil yang dikepit.

tampa   n. place, location, container; tempat, lokasi, penadah. Nadus é! Ame tampa dolo, ko beta taro ikan. Bernard! Get a container so I can put these fish in it. Nadus! Ambilkon penadah untuk ikan-ikan ini.

tampa ana   n. womb, uterus; kandungan, rahim.

tampa bagunung-bagunung   n. tampa-tampa bagunung; mountains, mountainous region; pegunungan.

tampa siri   n. box with ingredients for chewing betelnut; tempat sirih-pinang. Can be woven from lontar leaves, or made from wood or metal. Sometimes has secret compartments.

tampa tenga   n. place of residence, place where one lives, where one stays; tempat tinggal.

tampa tidor   n. koi; bed; tempat tidur. Similar: bale-bale sleeping platform made from bamboo tempat baring-baring dibuat dari bambu.

tampar   vn. kaláp; clap hand over mouth, slap mouth; tampar, tutup mulut pakai tangan.

tampa-tampa bagunung   n. tampa bagunung-bagunung; mountains, mountainous region; pegunungan.

tampeleng  

v. slap on cheeks; tampar di pipi. Usage: Also in Ambonese Malay.. Kalo dong tampeleng sang lu, kas tenga sa. If they slap you, just let it be. Kalau mereka menampar kamu, biarkan saja. Max: tampeleng bola-bale slap back-and-forth tampar kiri-kanan.

tampias   v. splash, sprinkle, splatter; percik. We, jang kasi tampias aer di be pung muka, te nanti be pung badák luntur buang. Hey, don't splash the water on my face. It can cause my make-up powder to smear. Hei, jangan percikkan air di muka saya, karena akan melunturkan bedak saya.

tana   n.

1 • soil, dirt, ground; tanah. Kalo mau tanam pisang, musti cari tana yang ba'aer, sama ke deka-deka di kamar mandi. If you want to plant bananas, you must find soil that has a lot of water, such as close to the bathroom. Jika ingin menanam pohon pisang, hendaklah mencari tanah yang berair, seperti pada tempat di samping kamar mandi. Specific: tana isi soil tanah gembur.

2 • land, place, region; tanah, tempat, wilayah. Dia su jual buang dia pung tana sapo'ong kasi orang Bugis dong. He has sold off a piece of his land to the Bugis. Dia telah menjual sepotong tanah miliknya kepada orang Bugis itu. Specific: tana sapo'ong a plot of land sepotong tanah; tana lapang open field (as in soccer field, parade ground) lapangan; tana pusaka inherited land tanah pusaka.

tana goyang   n. earthquake; gempa bumi, tanah goyang.

tana isi   n. soil; tanah gembur.

tana lapang   n. open field; lapangan. As in soccer field, or parade ground.

tana liat   n. clay; tanah liat.

tana pusaka   n. inherited land; tanah pusaka.

tana rata   n. plain, level land; dataran.

tana sapo'ong   n. plot of land, piece of land; sepotong tanah. Beta ada tana sapo'ong di Oesapa. I have a small piece of land in Oesapa. Saya mempunyai sebidang tanah di Oesapa.

tanam   vn. plant, bury, cover with dirt; tanam.

tanam kaki   Idiom. 1 • unmoveable, firm, stubborn; teguh, tetap, kuat, tak gampang tergoyang, keras kepala. Can have positive sense of 'firm', or negative sense of 'stubborn'. Bisa bersifat positif 'teguh', atau negatif 'keras kepala'.

2 • pioneer, founder; pelopor, pendiri. Botong ni yang tanam kaki ko bangun itu gareja. We are the ones who founded that church. Kamilah pendiri gereja itu.

tanaman   n. plants; tanaman. Usage: Mesolectal..

tanáng   v. calm, peaceful, restful, quiet, still, composed, sedate; tenang, teduh, damai, aman. Tarima surat bilang be pung laki ada bae-bae di kota, be pung hati jadi tanáng. Deng bagitu be bisa tidor sonu sadiki. When I received a letter saying my husband in the city was OK, my heart settled down. Because of that I could begin to sleep more soundly. Setelah menerima surat yang menyatakan bahwa suami saya baik-baik di kota, maka tenanglah hati saya. Sekarang saya bisa tidur dengan nyenyak.

tanda   n. sign, token, mark, indication, omen, portent; tanda.

tanda heran   n. signs and wonders, miracles; mujizat, keajaiban.

tandu   n. stretcher, litter, bier; usungan, tandu.

tani   v. farm, cultivate; tani. Actor: orang tani farmer petani; Location: kabón field, garden kebun.

tanta  

n. father's sister, aunt; saudara perempuan bapak, bibi. Synonym: te'o aunt, father's sister bibi, tante; Counterpart: om uncle, mother's brother paman, saudara laki-laki ibu. Borrowed word: Dutch tante..

tantara   n. 1 • serdadu, soldadu, askár, laskar; soldier, warrior; serdadu. Usage: Preferred by younger generation.; Istilah ini lebih disukai oleh generasi muda..

2 • army, military; militer, tentara, angkatan bersenjata.

tantu   Adv. certainly, definitely, surely, of course, positively; tentu, jelas, yakin, pasti. Lu pung muka bacaya bagini ni, su tantu lu ada hepi barát, ó! With your face so radiant, you must surely be very happy about something. Betapa cerahnya mukamu. Pastilah engkau sedang dilanda kegirangan.

tanún   vn. weave; tenun. Most commonly using a back-strap loom. Around much of Timor, the threads are tie-dyed before they are woven. Material: banáng thread benang; Preparation: futus tie patterns into the thread ikat pola bunga di benang.

tangan   n. hand, arm; tangan. Part: jiku elbow siku; engkel joint (wrist, knuckle) pergelangan; jari finger jari.

mua tangan   Idiom. bless, pray for, ordain, install officially; berkati, doakan, tabiskan, urapi, lantik.

sambunyi tangan   Idiom. cover up, irresponsible; tutup salah, sembunyi tangan, tidak tanggungjawab. Do wrong and pretend one didn't do anything.

tangan besi   Idiom. strict, harsh, severe, cruel; bengis, kejam. Jaman Japáng tu, kotong pung oma dong lari sambunyi ko dong jang rasa itu orang Japáng dong pung tangan besi. During the war, our grandmothers went into hiding so they would not experience the cruelty of the Japanese. Pada jaman Jepang, nenek-nenek kami lari menyembunyikan diri agar mereka tidak merasakan kekejaman orang Jepang.

tangan kanan   n. orang parcaya; assistant ;; wakil, utusan.

tangan karás   Idiom. rough, harsh, coarse; kasar.

tangan ko'ek   n. tangan mati sablá; withered hand; tangan cacat. Borrowed word: Rote.

tangan mati sablá   n. tangan ko'ek; withered hand; tangan cacat.

tangan pung jari   n. finger; jari tangan.

tangan sonde sampe ko ga'e sang   Idiom. unable to obtain it; tak bisa didapat, apa daya tangan tak sampai.

tanganga   v. agape, open-mouthed, taken by surprise; menganga, terkejut dgn mulut terbuka.

tanganga bodo   Idiom. 1 • dudu bodo, tanganga kode; confused, speechless, sit stupidly; bingung.

2 • do nothing, be lazy, lag around; bermalas-malasan. Jang dudu tanganga bodo di situ! Tarek badan ko cari karjá sana! Don't just hang around doing nothing! Get up and go look for work! Jangan kamu bermalas-malasan saja! Bangunlah dan mencari kerja!

tanganga kode   Idiom. 1 • dudu bodo; confused, speechless, sit stupidly; bingung. Kotong tanganga kode bodo-bodo, waktu itu orang pote pake basa Inggris. Sonde tau mau bilang apa! We just sat there stupidly when that person spoke to us in English. We didn't know what to say! Kami jadi bingung ketika orang itu berbicara dalam bahasa Inggeris pada kami. Kami tidak tahu bagaimana harus menjawabnya!

2 • do nothing, be lazy, lag around; bermalas-malasan. Lu kanapa ko dudu tanganga kode sa? Cari karjá sana! Why are you just hanging around doing nothing? Go look for something to do! Mengapa kamu hanya bermalas-malasan saja? Pergilah menyibukkan diri!

tanggal   n. date; tanggal.

tanggal muda   n. early in the month; awal bulan. First part of month associated with receiving wages and having money available. Awal bulan sering dihubungkan dgn tanggal penerimaan gaji. Bekin pesta tu, na pas di tanggal muda bae, ini ame kaná pas di tanggal tua. Sonde ada doi suda ma. Throwing a party at the beginning of the month is good, but you're wanting to throw a party at the end of the month when there is no money! Buatlah pesta bertepatan dengan awal bulan sesuai penerimaan gaji. Kalian malah menyelenggarakannya tepat pada akhir bulan. Kondisi keuangan pada saat itu pasti sudah sangat menipis. Counterpart: tanggal tua late in the month, end of month akhir bulan.

tanggal tua   n. end of month; akhir bulan. Later part of month associated with having run out of money. Akhir bulan dihubungkan dgn kehabisan uang. Counterpart: tanggal muda early in the month awal bulan.

tanggalám   v.

1 • submerge, drown; tenggelam.

2 • set, go down; terbenam. Idiom: matahari tanggalám sun sets matahari terbenam.

tanggara   n. southeast; tenggara. Counterpart: timur laut northeast barat laut; barat laut northwest barat laut; barat daya southwest barat daya.

tanggong   vn.

1 • bear, carry; tanggung.

2 • responsible for, liable for, earn a living; tanggung hidup.

tanggong jawab   n. responsibility; tanggung jawab. Beta sonde ada tanggong jawab deng bosong lai. I have no more responsibility for you all. Saya tidak lagi bertanggung jawab akan kalian.

tangguk   n. collection bag; tas uang kolekte. In church. Di gereja.

tangkap   vn. catch, grab, nab, arrest, comprehend, understand; tangkap, mengerti, pahami. Idiom: (suanggi) tangkap jiwa catch souls (the work of a sorcerer) (tukang sihir) menangkap jiwa.

tangke   n. stalk, stem, shaft, twig; tangkai, ranting, carang. Itu biji jagong yang kotong ada tanam tu, su banupu, ais su badaon, deng su batangke. Sonde lama lai, te dia su baboa. That corn that we planted has sprouted, then the leaves appeared, and the stalk grew. In a little while the cobs will appear. Biji jagung yang dulu kami tanam, sudah bertunas, lalu berdaun, dan kemudian bertangkai. Tak lak lama lagi ia akan menghasilkan buahnya.

batangke   v. sprout, grow, shoot, branch; bertangkai.

tanya   v. ask a question, query, inquire; tanya.

taon   n. year; tahun.

taon datang   n. taon muka; next year; tahun depan. Kira-kira taon datang, beta kambali. I'll come back around this time next year. Kira-kira tahun depan, saya akan datang kembali.

taon muka   n. taon datang; next year; tahun depan.

tap   vn. drink fermented palm juice; minum. Dong tap laru sampe tenga malam. Dia pung beso papagi, dong rasa dong pung kapala mau pica. They drank palmwine till midnight. Early the next morning they felt like their heads would split. Mereka minum arak hingga larut malam. Keesok harinya, mereka merasa kepalanya pusing sekali, sepertinya mau pecah.

tapa  

vn.

1 • slap on one's face; tampar dengan tangan pada wajah. Jang macam-macam é, te nanti be tapa sang lu! Behave yourself or I'll slap you! Jangan macam-macam ya, nanti saya tampar kamu! Similar: tampeleng slap on cheek tampar di pipi.

2 • retort, respond, reply in an exchange, cut in, answer abruptly, interrupt; balas, menjawab, potong bicara, sahut. Borrowed word: Rote, Uab Meto.

tapaleuk   v. pasiar, bajalan; wander, stroll, be aimless, walk around with no specific goal; jalan-jalan. Borrowed word: Rote.

tapalocok   v. 1 • slip out of grasp, squeeze out, pop free; terlepas, tergelincir dari genggaman. Koko ana mea musti hati-hati, tagal dong suka tapalocok turun. When you hold a baby you must be very careful, because it's easy for them to slip out and fall. Hati-hati jika menggendong anak kecil, sebab mereka mudah tergelincir dari gengganggam.

2 • trip over, stumble into, fall head-long; terjerembab.

tapa-tapa   Adv. perfunctorily, any old way; asal-asalan. Guru dong son bisa tapa-tapa sa kalo tarangkan di dia pung murid. Teachers can't just do things any old way if they are going to make things clear to their students. Jikalau para guru hendak menerangkan sesuatu kepada murid-muridnya, janganlah secara asal-asalan saja. Borrowed word: Rote.

tapica   v. broken in pieces; terpecah. See: pica break pecah.

tapo'a   v. overflow, spill over, abundance; tumpah. Borrowed word: Rote.

tapontas   vn. tarkaruang; thrown, ricochet; terlempar. Itu orang mati tenga tampa memang, ko dia tapontas dari bak oto trek yang ada jalan kincang na. The man died on spot when he got thrown out of the pickup/ute that was flying down the road. Orang itu langsung mati di tempat karena ia terlempar keluar dari bak truk yang sedang melaju kencang.

lari tapontas   v. run ricocheting; lari kiri-kanan, lari kesana-kemari. Off walls or from point to point (like billiard balls).

tar   Neg. sonde; not; tidak. Usage: Low frequency compared to sonde.; Istilah sonde lebih sering dipakai.. Dong baomong tar pele-pele. They spoke boldly. Mereka berbicara secara berani.

tar enak   n. unpleasant, yucky, upset, hate; tidak enak, benci, terganggu, marah. Kalo ada yang sambayang, padahal dia pung hati ada batar-enak deng orang laen, dia musti babae deng itu orang dolo. If s.o. is praying, but in fact he is upset with someone else, he must go and make things right with that person first. Jika seseorang sedang berdoa, walaupun hatinya penuh dgn kebencian pada orang lain, maka hendaklah ia membereskan hubungannya dgn orang tersebut dulu.

tar laen   Neg. why never another; itu-itu saja, mengapa bukan yang lain, tiada yg lain, hanya. Akurang ko beta tarús? Ko tar laen-tar laen, beta! Why is it always me? Mengapa harus saya! Mengapa bukan yang lain?

tar pake barenti   Adv. tarús-tarús, maen ... tarús; continuous, unceasing, forever, eternal; terus, berlangsung, yang tidak berhenti, abadi, kekal.

tar paksa   Neg. not force; tidak paksa. Beta tar paksa lu ko iko sang beta. Ma kalo tarpaksa, na, iko sa. I'm not going to force you to come with me. But if you have to come, then just come. Saya tidak memaksa engkau mengikuti saya. Tetapi jika engkau merasa terpaksa, ya, ikut saja. See: tarpaksa be forced to terpaksa.

taráng   Adj.

1 • clear, bright, light; terang. Antonym: galáp dark gelap.

2 • understanding, comprehension; pengertian. Bosong kasi taráng beta pung mata do. Te beta masi galáp deng ini masala. Nanti beta cuma raba-raba sa. Sonde tau mau kasi nasiat apa. Help me understand this issue better. Cause I'm having a hard time understanding this problem. I'm just groping in the dark. I don't know how to advise you on this. Jelaskan duduk permasalahan ini pada saya karena saya tidak tahu hal ini sama sekali. Saya tidak akan memberi nasehat yang tepat kalau saya masih kurang jelas mengenai hal ini.

taráng pung tajam   Idiom. brightness; cahaya.

tarbáng   v. fly; terbang.

tarek   vn. hela; pull, drag, stretch; tarik, hela.

tarek aer   vn. piko aer, hela aer; draw water; ambil air. Pull a bucket up from a well. Usage: Alatnya seutas tali dan ember atau penadah dari daun lontar. Si penghela berdiri dekat bibir sumur dan menarik air menggunakan tali..

tarendam   v. kasi tadudu; stagnated, underwater, submerged, marinated, soaked; rendam, ditinggalkan dlm air.

Idiom. ignored, tabled, left alone, inactive; dibiarkan, ditinggalkan, non-aktif. Dia kasi tenga itu parkara tarendam sampe dua taon. He allowed the litigation to be inactive for two years. Dia membiarkan perkara itu ditinggalkan selama dua tahun.

taretek   n. filter; saringan.

tarima   vn.

1 • receive, accept , approve; terima.

2 • welcome; sambut.Variant: trima.

tarima bae   Idiom. tarima sa; go along with (wishes), accept reluctantly or without resistance. Implies not fully in agreement or not enthusiastic about s.t; terserah; terima sst dengan pasrah. Tagal beta orang baru, andia ko beta tarima bae sa dong pung mau-mau. Because I am new around here, that is why I just went along with what they wanted to do. Karena saya orang baru di sekitar sini, maka saya pasrah mengikuti keinginan mereka. Similar: neu whatever, up to you terserah. See: bae good baik.

tarima barisi   Idiom. accept s.t. as it is, without effort;; terima bersih, gampang. Bosong ana muda ni, su talalu enak idop sakarang. Apa-apa bosong cuma tarima barisi sa! You young people now have it too easy these days. You get everything handed to you in a ready state (that requires nothing on your part). Kalian anak muda masa kini hanya hidup gampang saja. Segala sesuatu telah tersedia bagi kalian! See: barisi clean, pure bersih, suci.

tarima kasi   Interj. thank you; terima kasih. Usage: The form makasi is seen as more pure Kupang. Tarima kasi is seen as Indonesian influence.; Bentuk makasi dianggap bahasa Kupang yang lebih murni.. See: makasi.

taripang   n. sea cucumber; teripang.

tarkaruang   vn. tapontas; thrown, ricochet; terlempar.

lari tarkaruang   v. run ricocheting; lari kiri-kanan. Off walls or from point to point (like billiard balls).

tarkét   v. miss, not on target; luput, tak kena. Itu kaneker ada deka di dia pung batang idong, ma dia tarkét bae-bae pung. That marble was right smack in front of his face, but he missed it completely. Kelereng itu sangat dekat pada sasaran tembaknya, tapi luput begitu saja.

taro   vn.

1 • put, place; taruh, letakkan.

2 • store; simpan.

Idiom. hit, slap; pukul. Be taro sang lu, baru lu tau! I'll hit you, and then you'll see! Saya pukul engkau, baru tahu rasa!Variant: taru.

taro hati   Idiom.

1 • tinu, ser, rasa sayang; fall in love; jatuh cinta, jatuh hati, rasa sayang.

2 • rasa kasian; feel pity; rasa kasihan.

taro hormat   vn. show respect, revere, esteem, show honor; hormati, hargai.

taro kira   Idiom. focus on, give attention to, take note of; perhatikan, perhatian. Usage: Older generation.; Generasi tua.. Lu kira ke beta ada mau taro kira sang lu, tagal lu ada bahodeng? Jang kira! Do you think I'll pay attention to you because you are tarted up? No way! Pikirmu saya memperhatikan engkau karena engkau berhias diri? Jangan sangka!

taro mata   Idiom. take care, watch over; jaga, piara, lihat. Bapa Bo'i di atas ada taro mata sang Dia pung ana-ana dong yang ada susa. Our Heavenly Father watches over His children who are in difficult circumstances. Bapa Sorgawi sedang menjaga anak-anakNya yang sedang menderita.

taro muka   Idiom. pay attention to; perhatikan.

taroso   v. dragged along; terseret. Beta pung tangan luka gara-gara taroso. My hand is scraped up from being dragged along behind me. Tangan saya luka karena jatuh terseret. See: roso. Borrowed word: Rote.

tarpaksa   v. be forced to, have to; terpaksa. Beta tar paksa lu ko iko sang beta. Ma kalo tarpaksa, na, iko sa. I'm not going to force you to come with me. But if you have to come, then just come. Saya tidak memaksa engkau mengikuti saya. Tetapi jika engkau merasa terpaksa, ya, ikut saja. See: tar paksa not force tidak paksa.

taru   vn.

1 • put, place; taruh, letakkan.

2 • store; simpan. See: taro.

Tarus   n. Tarus; Tarus. Agricultural town around 14km east of Kupang. Local produce sold at Pasar Seribu. Site of Mennonite agricultural training school in the 1950s and 1960s. Current site of Alpha-Omega centre for training in community development. Desa pertanian 14km sebelah timur dari Kupang. Hasil pertanian dijual di Pasar Seribu. Merupakan daerah bagi praktek pertanian sejak tahun 1950-an. Merupakan lahan pelatihan pengembangan SDM/SDA oleh Yayasan Alpha-Omega.

tarús   Asp. right away, continue; langsung, terus.Variant: trus.

tarús-tarús   Adv. continually, on-going, forever; terus-menerus, abadi, kekal.

tas   n. bag, purse, knapsack, suitcase; tas, koper. For a man in rural areas usually refers to a cloth, leather, or vinyl bag for tobacco and betelnut chewing ingredients.

tasiar   Adv. tasiram; everywhere, in all directions, scattered; tersebar, ke segala arah.

lari tasiar   v. run in all directions, scatter; lari ke segala arah.

tasiram   v. tasiar; scattered, spread out, distributed, dispersed; sebar, siar, luas, tutupi, cerai-berai. Dong lari tasiram pi mana-mana, tagal tantara dong mulai batembak. They ran scattering in all directions, because the soldiers began shooting. Mereka lari menyebar ke mana-mana, karena tentara mulai melepaskan tembakan. See: siram sprinkle siram.

lari tasiram   v. run in all directions, scatter; lari ke segala arah.

tasoso   vn. squeezed in, pressed together, wedged in, jammed in; jepit, himpit. Tanta gumuk nae bemo ais dudu di be pung sablá. Andia ko beta tasoso sa sampe beta sonde bisa hela napas lai. The fat lady got on the bemo and sat next to me and squeezed me until I could not breathe. Seorang ibu gemuk naik bemo dan duduk di samping saya dan menghimpit saya sehingga saya tidak bisa bernapas.

tasosok   vn. butt in, involve self in; campur tangan.

tatafik   Adj. tattered, torn, frayed, ragged; compang-camping. Lu jang pake pakean tatafik bagitu pi gareja! Pake baju babae dong sa. You shouldn't wear tattered clothes like that to church. Wear nice clothes. Janganlah engkau berpakaian compang-camping ke gereja. Pakailah pakaian yang layak. Borrowed word: Rote.

tatanam   v. planted, implanted; tertanam. Itu kata-kata dari Opa dong sama ke bibit yang ada tatanam di botong pung dalam hati. Those sayings of Grandfather are like seeds that are planted in our hearts. Perkataannya kakek itu sama dengan bibit yang tertanam di dalam hati kami.

tatangga   n. neighbor; tetangga. Dong pi pinjam besi gali di tatangga sablá ruma. Te dong pung, orang su curi buang. They borrowed a crowbar from their neighbors. Cause theirs had been stolen. Mereka meminjam linggis pada tetangga sebelah rumah, sebab linggis mereka telah dicuri.

taterek   Adj. kantara; observable, visible; kelihatan, jelas terlihat. Cari dong pung ruma tu talalu gampang, te dia pung atap su taterek pas maso bok partama. Looking for their house is easy, cause its roof is visible right at the first bend. Rumah mereka gampang dicari karena atapnya kelihatan pada tikungan pertama.

tatobak   v. double, parallel; lapis. Specific: gigi tatobak double tooth gigi lapis.

tatobi   vn. compress; kompres. Kaki bangka musti kaná tatobi deng aer panas ko biar dia turun. The swollen foot must have a hot compress applied to it, to reduce the swelling. Kaki yang bengkak harus dikompres dengan air panas untuk menurunkan bengkaknya.Variant: totobi. Borrowed word: Rote.

tau   vn.

1 • know, understand; tahu.

2 • be able to, capable; bisa, mampu.

tau bawa diri   Idiom. relates well, sociable; bermartabat, tahu membawa diri, supel. In socially appropriate ways.

tau-tau   Adv. apparently, evidently, it turns out that, it became apparent that; ternyata, rupanya.

tau-tau te   Cnj. actually, in fact, whereas in reality; padahal. Manusia memang ada cari-cari kalo-kalo dong bisa katumu sang Tuhan. Tau-tau te Dia sonde jao dari kotong. Humans really have been trying to find God with the hope that they could meet with Him. Whereas in reality, He has never been far from us. Kebetulan selama ini manusia telah berusaha keras untuk mencari Tuhan moga-moga mereka bisa bertemu dengan Dia. Padahal Dia tidak pernah jauh dari kita manusia.

tawar   Adj. fresh, tasteless, insipid; tawar, tak berasa. Not sweet, not salty, not bitter, not sour. Bukan manis, bukan asin, bukan pahit, bukan asam.

te   Cnj. 1 • lantaran, tagal; because; sebab. Indicates discourse elaboration, expansion, reason or cause. If it is a reason, it indicates a backgrounded reason, rather than a foregrounded asserted reason.

2 • that; realis complementiser; bahwa. Tau-tau te nona su dudu parú dari laki-laki. It became apparent that the young woman was pregnant from her boyfriend. Ternyata perempuan sudah hamil dari pacar. Borrowed word: Rote, Tetun, Uab Meto.

tebe-tebe   n. drum; tifa, tambur kecil. Held under the arm and played by women, often to a fast rhythm. From Belu regency. Similar drums with different names found in most regions. Dari Kabupaten Belu. Max: tambur drum gendang, tambur.

tede   vn. squash with fingernail; bunuh dengan kuku. Tede kutu mai tu, ko biar dia jang batalor di beta pung rambut lai. Kill the female lice so it won't lay eggs in my hair any more. Matikan induk kutu itu agar ia tidak bertelur lagi di rambut saya. Borrowed word: Rote.

teken   vn. sign (a document); tandatangan. Borrowed word: Dutch.

teko   n. poci; teapot, jug, pitcher; teko, kendi, buyung, bocong. Borrowed word: Chinese.

tekór   v. lose out, suffer financial loss, detriment, show a deficit; tekor, kurang, rugi. See: takór.

te'e   v.

1 • ready for ambush; siap utk cegat.

2 • stop motionless; berhenti, tidak bergerak. As when playing marbles or other games.

te'o  

n. father's sister, aunt; saudara perempuan bapak, bibi. Synonym: tanta aunt, father's sister bibi, tante; Counterpart: to'o uncle, mother's brother paman, saudara laki-laki ibu. Borrowed word: Rote.

te'oek   n. locally-made wick lantern; lentera, pelita. See: ti'oek. Borrowed word: Rote.

teler   v. drunk, intoxicated; mabuk, teler. Borrowed word: Dutch.

tembok   n. concrete wall, masonry wall; tembok.

tempo   n. time; waktu. Borrowed word: Portuguese.

sampe kapan tempo   Idiom. for how long; berapa lama. Usage: Can be used to express exasperation implying "How long do I have to put up with this?"; Bisa digunakan untuk menandakan frustrasi seperti "Berapa lama lagi saya harus bertahan begitu?".

tempo hari   n. those days, long ago, at that time; waktu itu, kala itu, pada waktu itu.

tenak   Adj. muda aer-aer; juvenile, young, immature; muda, kecil. Specific: ayam tenak juvenile chicken ayam muda; domba tenak yearling sheep domba muda. Borrowed word: Rote.

tenda   n. tent, awning; tenda. Borrowed word: Portuguese tenda..

tendes   vn. vn.

1a • vn. press down, mash, push down, crush, compress; tekan, tindas, injak, impit. Physically. Secara fisik. Jang tendes be pung tas. Te ada talór manta di dalam. Don't push on my bag. Cause there are raw eggs inside. Jangan menekan tas saya. Karena di dalamnya terdapat telur mentah.

1b • vn. istarika; iron, press; setrika. Tolong tendes be pung baju do. Please iron my clothes now. Tolong setrika baju saya dulu.

2 • vn. takán barmaen, inja barmaen; oppress, suppress, repress; tekan, tindas, injak, impit. Morally or socially. Secara moral ataupun sosial. Tagal dong tuan tana sa, ju dong tendes dong pung orang karja, ko suru dong karja dari papagi sampe malam buta, deng cuma kasi makan satu kali sa. Talalu! Because they are the landowners, they feel they have the right to oppress their workers, ordering them to work from early morning until late at night, but only feeding them once. That's too much! Karena mereka menjadi tuan tanah di situ, maka mereka dgn teganya menindas buruh mereka untuk bekerja dari dini hari hingga malam gelap. Keterlaluan mereka itu!

tendes kanóp   vn. push the knob, push the button, flip the switch; tekan tombol, putar tombol.

Idiom. easy, automatically; gampang, otomatis. Mau apa sa, kotong cuma tendes kanóp sa. What we want, it can be done very easily now. Apa yang inginkan semuanya dapat terlaksana secara otomatis. See: kanóp knob tombol. Borrowed word: Dutch.

tendes mata   Idiom. maen mata; wink; kerlip.

teng   n. canopy (cloth with poles, as at wedding); teng; terpal yang dipasang di depan rumah utk perkawinan atau kematian. Prepare: buka teng set up the canopy pasang teng. Borrowed word: Dutch or English tent..

tenga1   v.

1 • stay, remain, live; tinggal, berdiam, domisili, hidup. Tagal dong pung bapa tantara, jadi dong tenga di mes. Because their father is in the army, they live in the barracks. Karena bapak mereka seorang tentara, oleh karena itu mereka tinggal di kompleks tentara. Location: tampa tenga place where one lives tempat tinggal; ruma tenga residence (house) rumah tinggal; Idiom: tenga tampa remain in place, on the spot di tempat.

2 • remain, leftover; sisa, tinggal. Be pung inga, beta ada beli mangga sapulu biji. Karmana ko su tenga satu biji sa? Sapa makan sang dong, é? I remember buying 10 mangoes. How can it be that there is only one left? Who ate them? Seingat saya, saya membeli sepuluh buah mangga. Bagaimana mungkin sekarang sisa satu buah saja? Siapakah yang memakannya?

3 • leave, remain behind; tinggalkan, ketinggalan. Dong lari fuik kasi tenga beta di balakang. They ran off leaving me behind. Mereka berlari cepat meninggalkan saya di belakang. Hi'ila! Be pung tas ada tatenga di itu bemo. Oh my God! My purse was left on that bemo. Aduh! Tas saya tertinggal di atas bemo itu.

4 • allow, permit; biarkan, bolehkan, lepaskan. Ana kici dong suka nae karosi. Kasi tenga sa! Kalo su jato ko rasa saki, pasti dong barenti sandiri. The kids like to climb on the chairs. Let them be! If they fall and hurt themselves, they themselves will decide to stop. Anak-anak kecil senang naik di atas kursi. Biarkan saja! Karena jika mereka jatuh dan melukai dirinya, sudah tentu mereka akan berhenti melakukan hal itu.

5 • only, just; hanya, cuma. Beta masak cape-cape, baru lu cuma datang ko tenga makan sa! Enak sa! Cuci piring do! I've been wearing myself out cooking, and then you just come along and eat it up. At least wash the dishes! Saya capai memasak, tetapi kamu datang dan hanya makan saja! Enak sekali! Lebih baik, cuci piring dulu!

tenga2   n. middle, center; tengah, pusat. Dong kasi badiri degu-degu di kabón pung tenga. They put up a lean-to shelter in the middle of the field. Mereka mendirikan sebuah gubuk di tengah kebun.

tenga manumpang   v. 1 • stay a short time; tinggal sementara. In someone else's house or land. Pada rumah atau tanah orang lain.

2 • take advantage of; menggunakan kesempatan. Beta minta ko lu datang jaga be pung ruma. Itu sonde susa! Tenga manumpang sa! I'd like you to come and watch my house. There's no hard work. Just come and live there for awhile. Saya meminta engkau untuk menjaga rumah saya. Tidak perlu kerja keras. Karena sifatnya hanya menumpang saja.

tenga tampa   Idiom. remain in place, stay on the spot, on location; di tempat, tunggu di tempat.

tenga-tenga   n. among, middle, center, between, halfway point; tengah, antara, dalam, pertengahan. Di bosong pung tenga-tenga ada tukang putar-balek dong. Jadi, bosong hati-hati, ó! Among you there are deceivers. So be careful, OK! Di antara kalian semua, terdapat beberapa penipu. Jadi, berhati-hatilah kalian, ya! Itu ana-ana dong di dua kampong yang ada babakalai, dong ada mau bekin pesta dame pas di dua kampong pung tenga-tenga. The young people from the two villages that are fighting want to hold a peace-making party at the halfway point between the two villages. Pemuda-pemuda pada dua kampung yang saling berkelahi hendak mengadakan pesta perdamaian pada pertengahan dari kedua kampung tersebut. See: tenga2 middle tengah.Variant: teng-tenga.

tengki   n. tank, container; tangki, penampung, penadah. oto tengki aer; water tank truck. mobil tangki air. Borrowed word: Dutch or English tank..

teng-tenga   n. midway, center, between; tengah, pertengahan, antara, dalam. See: tenga-tenga.

Teos  

n. Matthew; Matius. Usage: Nickname; Nama kecil. See: Mateos.

tepa   vn. waylay, intercept, ambush, hold up, hail, flag down, catch; cegat, halang, adang, palang, potong jalan, kejar. Dong pi tepa itu bemo yang tabrak ame dong pung anjing. They intercepted the bemo that hit their dog. Mereka mencegat bemo yang menabrak anjing mereka.

tepa di bok   Idiom. block, interfere, wait at a strategic location, unavoidable; halang, tunggu pada tempat strategis, tidak bisa menghindar. Lu tau kalo beta su tarima gaji, é. Lu ni batúl-batúl tepa beta di bok! You know when I get paid. So there's no way I can avoid (you asking me for money at that time). Saya tidak bisa menghindar untuk tidak memberimu uang, karena kamu tahu kapan saya menerima gaji saya.

tepos   Adj. plat; flat-bottomed; rata, tepos. See: panta tepos flat-bottomed pantat rata.

ter   n. tar; ter. Borrowed word: Dutch teer..

teras   n. porch, courtyard, pavilion, open, terrace, awning; teras, emper, beranda. Borrowed word: Dutch terras, or English terrace..

terminál   n. bus station, bus terminal; terminal bis, terminal bemo. In Kupang, unless there are other clues, it usually refers to hub for local transport, rather than intercity transport. Minimum: halte bus stop halte, tempat perhentian angkot.

testa  

n. dadeik; forehead; dahi. Borrowed word: Portuguese.

Tete Manis   n. God; Tuhan. Usage: Used around Kupang, but associated primarily with the Ambonese community.; Terdengar di Kupang, tetapi berhubungan utama dengan masyarakat Ambon.. Borrowed word: Ambon.

tiap  

Qnt. saban; every; setiap, saban. Usage: Preferred by younger generation.; Disukai generasi muda.. Tiap bulan dong pi bayar listrik deng aer. Every month, they pay the electricity and water fee. Setiap bulan, mereka membayar biaya listrik dan air.

tidor   v.

1 • sleep; tidur. Max: tidor sonu sleep soundly tidur nyenyak.

2 • lie down, be horizontal; berbaring.

tidor kucing   Idiom. sleep fitfully; tidur secara terganggu.

tidor laloli   v. tidor talepo; sleeping unconscious, sprawled out unconscious; tidur tak sadar. Borrowed word: Rote.

tidor malenggang   v. sleep face up, sleep on back; tidur terlentang. Counterpart: tidor matono sleep on stomach tidur tengkurap.

tidor malintang   v. sleep crossways; tidur melintang.

tidor matono   v. sleep on stomach, lay face down; tidur telungkup. Counterpart: tidor malenggang sleep face up, sleep on back tidur terlentang.

tidor talepo   v. tidor laloli; sleeping unconscious, sprawled out unconscious; tidur tak sadar. Borrowed word: Rote.

tiga   Num. three; tiga.

tiga blás   Num. thirteen; tiga belas.

tiga pulu   Num. thirty; tiga puluh.

tiga ratus   Num. three hundred; tiga ratus.

tiga ribu   Num. three thousand; tiga ribu.

tikam   vn. stab, pierce, thrust, penetrate, skewer, prick, jab; tikam, tusuk.

tikam lutut   v. kneel; berlutut.

Idiom. pasang kaki; strive, exert, make effort, work hard for, try, endeavor to, struggle for; usaha, berjuang, sungguh-sungguh, kerja keras. Beta tikam lutut ko ini bisnis bisa dapa ontong. I make every effort to ensure that this business makes a profit. Saya bekerja keras agar bisnis ini bisa membawa untung bagi saya.

tikar   n. mat, sleeping mat; tikar.

tikus   n. rat, mouse, rodent; tikus.

ti'i  

n. aunt, sister; bibi, saudara perempuan. Borrowed word: Rote.

ti'i langga   n. tope antene; hat, traditional Rotenese hat; topi tradisional dari Rote. Borrowed word: Rote.

ti'oek   n. locally-made wick lantern; lentera, pelita. Borrowed word: Rote. See: te'oek. Borrowed word: Rote.

Tim  

n. Timothy, Tim; Timotius. Usage: Nickname; Nama kecil. See: Timotius.

timba   vn. draw water, dip water; timba.

Timo  

n. Timothy, Tim; Timotius. Usage: Nickname; Nama kecil. See: Timotius.

Timotius  

n. Timothy; Timotius.Variant: Timo; Tius; Tim.

timur   n. sablá matahari nae; east; timur. Usage: Limited to fixed phrases such as "easterner" and "Asian world".; Terbatas pada frase tertentu.. Counterpart: barat west barat (orang barat); sablá matahari tanggalam west (direction) arah barat.

timur laut   n. northeast; timur laut. Counterpart: barat laut northwest barat laut; barat daya southwest barat daya; tanggara southeast tenggara.

tino   v. ser, mau, taro hati; fall in love, have a crush on, attracted to; naksir, jatuh cinta. See: tinu. Borrowed word: Rote.

tinu   v. ser, mau, taro hati; fall in love, have a crush on, attracted to; naksir, jatuh cinta. Biar be pung muka poek bagini, ma nona-nona dong tinu sang beta! Eventhough I am ugly, lots of girls are falling in love with me. Kendati saya jelek, banyak gadis jatuh cinta pada saya. Jang tinu itu nyong. Be tau dia pung dudu-badiri. Te dia tu, be pung stok lama. Don't go after that young man. I know what he's like. Cause he is my ex-boyfriend. Janganlah engkau menaksir lelaki itu. Saya tahu sifatnya. Karena dia itu bekas pacar saya.Variant: tino. Borrowed word: Rote.

tinggi   Adj. high, tall; tinggi.

tinggi hati   v. proud, arrogant, boastful; sombong, tinggi hati. Counterpart: randa hati humble, lowly rendah hati.

tingka ke   Cmpar. sama ke, conto ke, macam ke; like, same as; used for comparisons and similes; seperti, sama seperti, mirip, bagaikan, seolah-olah, seumpama.

tingkat   n. deck, floor, levels; tingkat. Implies one of multiple levels.

tiop   vn. blow; tiup. Usage: Restricted to things like musical instruments.. Undergoer: karáng tiop conch shell keong laut yg besar; Generic: fuu blow tiup.

tipu   vn. trick, deceive, con, cheat, scam, sham, commit froud; tipu.

tiri   n. step-, foster; tiri. Related by remarriage of parent. Specific: bapa tiri stepfather ayah tiri; mama tiri stepmother ibu tiri; ana tiri stepchild anak tiri.

tirus   n. filter, sieve, collander; saringan. From bamboo or wire mesh.

vn. filter, drain off water; tiris. Ame tirus ko taro ini sayur di situ. Pi cuci, ais tirus sang dia bae-bae! Get the collander to put the veggies into it. Go wash them, and then drain off the water carefully! Ambillah saringan ini, lalu taruhlah sayur di dalamnya. Cucilah, lalu tiriskan air baik-baik!

titi   vn. pound (corn) with a stone so it's flat; smash, bop; tumbuk. Instrument: batu stone batu; Result: jagong titi corn flakes kripik jagung.

Tius  

n. Timothy, Tim; Timotius. Usage: Nickname; Nama kecil. See: Timotius.

to   Tag. surely, to be sure, right?; pasti, yakin, betul, toh. Beta tau kalo lu tu yang ame beta pung doi. Batúl, to? I know that you are the one who took my money. That's right, ya? Saya yakin engkaulah yang mengambil uang saya. Betul, bukan? Borrowed word: Dutch toch..

toa   n. loudspeaker; pengeras suara.

v. broadcast, use loudspeaker, blare; kumandang; memakai alat pengeras suara. Dong bawa toa di utan ko biar dong gampang toa kotong kambali pi di pos. They brought a loudspeaker into the bush so they could easily summon us to return to base. Mereka membawa pengeras suara ke hutan, agar gampang memanggil kami kembali ke pos. Borrowed word: From brandname..

tobat   v. repent, stop doing, change ways, learn one's lesson, foreswear; tobat, berhenti. Stop an attitude or pattern of behaviour. Does not always imply pursuing a positive behaviour in its place. Melepaskan sikap atau kebiasaan. Tidak selalu berarti mengganti kebiasaan buruk dengan kebiasaan baik. Borrowed word: Arabic.

toe   Adv. pusing, nodek; concerned, care; perduli. Kaka dong sonde toe deng beta! My older siblings don't care about me! Kakak-kakak saya tidak pedulikan saya! Borrowed word: Amarasi.

tofa   vn. dig grass, weed; cabut rumput.

tofan   n. angin ribut, angin jahat, angin sonde bae; typhoon, cyclone, hurricane, storm, tornado, water spout, windstorm; topan, badai. Whole: angin tofan typhoon topan.

togor   vn.

1 • kasi inga; rebuke, scold, admonish, reprimand, warn, forbid, prevent; tegur, nasehati, marahi, peringatkan, larang. Pandeta su togor ulang-ulang dia pung majelis dong, bilang, "Bosong sonde bole se'ok doi kolekte!" The minister had repeatedly scolded the elders in the church saying, "You are not allowed to pilfer the offering money.". Pendeta berulang kali menegur majelis jemaatnya, dengan mengatakan, "Kalian tidak boleh mencuri uang kolekte!".

2 • kasi salam; greet, address, engage in conversation; sapa, tegur-sapa. Waktu baru datang dari Jakarta, dia pi togor ame dia pung to'o di Koelhua. When he had just come from Jakarta, he went to greet his uncle in Koelhua. Waktu dia baru tiba dari Jakarta, di pergi ke Koelhua untuk menegur-sapa pamannya.

3 • minta diri; take leave, farewell, say goodbye; minta pamit, minta diri.

toke   n. lizard; tokek. Large, lives in houses, sounds like its name. Folklore says that once it bites it will not let go. Some associate this house lizard with evil spirits.

toki  

vn. katók; knock, tap, pound, rap, bop; ketuk. Knock on surface, including head, door, or wall. Ketuk pada permukaan, termasuk kepala, pintu, atau dinding. Beta sala apa ko lu toki sang beta? What did I do that you knocked me on my head? Apa salah saya sehingga kamu ketuk kepala saya? Dia pung kapala ada keneker, tagal dia pung guru toki ame sang dia ko dia sonde karja pe-er na. His head has a bump on it because his teacher rapped him for not doing his homework. Kepalanya benjol karena diketuk gurunya sebab ia tidak mengerjakan pekerjaan rumahnya.

to'   Adv. only, uniquely, nothing but, yet, still, for all that, in spite of (all) that; hanya, saja, satu-satunya, sendiri. Be cuma minum to'; sonde makan. I do nothing but drink; I don't eat. Saya hanya minum saja; saya tidak makan. Lu tidor to'. You do nothing but sleep. Engkau hanya tidur saja. Makan-tidor to', lu pung karjá! You do nothing but eat and sleep! Bermalas-malasan saja kerjamu!

to'a   1 • support, lean on; alas, sandar, topang, dukung. Meja miring ko dong to'a deng kayu sapo'ong. The lean table is supported by a piece of wood. Meja miring itu dialas dengan sepotong kayu. Synonym: topang support, prop up dukung, topang.

2 • bump into, collide with; antuk. Tagal sonde lia jalan bae-bae, Oma Tin tato'a di batu kalikir satu ko dia jato tabanting. Just because grandma Tin did not watch her step, she bumped into the stone and fell down. Karena tidak memperhatikan jalan, Oma Tin terantuk pada batu kecil sehingga ia terjatuh.

to'i   vn.

1 • stick into, pick, prick, pry out, dig out, gouge out; tusuk, cungkil. Ada kurus di lu pung gigi. To'i kasi kaluar do! There is chili between your teeth. Please pick it out! Ada sisa lombok pada gigimu. Tolong dibersihkan!

2 • have sex; bersetubuh.

to'o  

n. uncle, mother's brother; paman; saudara laki-laki dari ibu. The term around Kupang refers to mother's brother (any classificatory male), not to father's brother. It can be extended as a term of respect or affection to any male of an older generation who is not in a kin relationship to ego. Usage: Primarily by people of ethnic origins from Rote.; Biasanya digunakan oleh orang keturunan Rote.. Synonym: om uncle, mother's brother paman, saudara laki-laki dari ibu; Counterpart: te'o aunt, father's sister (for people of Rote) tante, bibi, saudara perempuan ayah (bagi orang Rote); tanta aunt, father's sister tante, bibi, saudara perempuan ayah. Borrowed word: Rote.

tola   vn.

1 • push, shove; tolak, dorong. Sakarang pintu kaca dong pake tanda, bilang, 'Push', yang dia pung arti, 'Tola'; deng tanda, bilang, 'Pull', yang dia pung arti, 'Hela'. Glass doors these days use a sign in English saying 'Push', which means 'Shove'; and a sign in English saying, 'Pull', which means 'Yank'. Pintu-pintu kaca sekarang menggunakan tanda 'Push' yang berarti 'Dorong'; dan tanda 'Pull' yang berarti 'Tarik'.

2 • reject, repel, refuse to accept, avoid; menolak. Pamarinta tolak orang-orang yang maso kotong pung nagara, te dong cuma bekin tamba banya masala sa. The government is refusing to accept various people who enter our country, cause they only increase the problems we have. Pemerintah menolak menerima para imigran di negara ini, karena mereka hanya menambah beban saja.Variant: tolak.

tola aer   v. push a water cart; dorong kareta air.

tola bawa   vn.

1 • carry off; bawa keluar, dorong keluar.

2 • push away; implies forced against one's will; dorong secara paksa.

tola buang   vn. sonde tarima; reject, push away, push aside, repel; menolak, mengenyampingkan.

tola kasi ondor   vn. resist, contradict, conflict, defy, oppose, challenge; lawan, menentang, tolak.

tolak   vn.

1 • push, shove; tolak, dorong.

2 • reject, repel, refuse to accept; menolak. See: tola.

tolo   n. uti, burung; cock, male genitals; kemaluan laki-laki. Usage: Vulgar; Kasar..

tolong   vn. help, assist; tolong, bantu. Dia datang tolong gali parigi kasi botong. He came and helped us dig a well. Dia membantu menggali sumur untuk kami.

Adv. please; tolong, harap. Usage: Initiates a polite request.. Tolong omong sang dong do, so'al beta pung sakola. Please speak to them about my schooling. Harap bicarakan masalah sekolah saya kepada mereka.

ton1   n. ton, tonne; ton. Bapatua kasi dia pung perpuluhan deng kirim barás satu ton pi di pangungsi dong. The 'old man' gave as his tithe one ton of rice to the refugees. Bapak menyumbangkan beras satu ton sebagai perpuluhannya bagi para pengungsi. Borrowed word: Dutch or English ton..

ton2   n. tone; nada.

tondo   v. bow; tunduk.

tondok   vn. bow, nod head, bend over, surrender; tunduk. Can be to show respect or show submission. Synonym: soya bow tunduk.Variant: tondo.

tongka   n. staff, walking stick, pole; tongkat, penyangga.

vn. support, prop up; sokong, dukung, sandar, tongkat. Ame tongka panjang satu ko tongka itu pohon pisang. Te dia su mau rubu turun. Get a long pole to prop up the banana tree. Cause it is about to collapse. Ambillah penyangga panjang untuk menyangga pohon pisang yang hendak rubuh itu.

topang   vn. support, prop up; dukung, topang. Synonym: to'a support alas, sandar, dukung, topang.

topi   n. hat, cap; topi.

topi pet   n. cloth cap, flat cap, golf cap; topi kain. Of the style worn by westerners in the early 1900's, and still worn by golfers.

toples   n. glass jar; stoples. See: stoples. Borrowed word: Dutch stofles..

tor   n. boundary, borderline; batas. Jang inja tor, te nanti lu aut. Kalo lu aut na kotong kala ko sonde bisa barmaen lai. Don't step on the boundary, cause you will be kicked out. If you are out, then we all lose this game. Jangan injak garis batas, karena kamu nanti dikeluarkan. Jika kamu keluar, maka kita semua kalah dalam permainan ini. Borrowed word: Dutch.

tos   v. high-five, congratulate (with gesture); bersulang. Dong dua batós tagal dong dua su lulus ujian masok. The two them gave each other a high-five because they had just passed their entrance exams. Mereka mempertepuk tangan mereka karena mereka telah lulus ujian masuk sekolah.

toto   vn. peck; patuk. Itu burung dong datang ko toto bekin abis itu botok. Those birds came and pecked up the foxtail millet (that was on the ground). Burung-burung datang mematuk padi-padian.

totobi   vn. compress; kompres. See: tatobi. Borrowed word: Rote.

trap   vn. layer, terrace, stair-step, prune; terap, kikis, pangkas. Dong trap tana sapo'ong ko tanam padi. They terraced a piece of land to plant rice. Mereka cetak sawah untuk menanam padi. Be pung rambut model trap. My hair has a layered cut. Model rambut saya, adalah model berterap. Borrowed word: Dutch trap 'staircase'..

trima   vn.

1 • receive, accept , approve; terima.

2 • welcome; sambut. See: tarima.

triping   v. falai, gila, hepi; high on drugs, oblivious, in a stupor, intoxicated, happy, blissful, drugged, exhilarated, under the influence; melayang, terbuai, di bawah pengaruh, gembira. melayang karena pengaruh obat terlarang. Orang yang triping barát, musti badisko sampe tenga malam. People who are high on drugs feel they have to disco well into the night. Mereka yang dipengaruhi obat terlarang, harus berdisko hingga larut malam. Borrowed word: English tripping out..

tu   Deic. distal, that, there, then; itu. Distal in space, time, or reference. Implies given or assumed information. Phrase final bracketing the end of a complex NP. Sets off a left-dislocated sentence topic. Short form follows pronouns. Terdapat pada akhir frasa dalam frasa kata benda yang rumit. Mengakhiri topik kalimat. Bentuk pendek mengikuti di belakang kata ganti nama. Pe'u tu, ana bungsu. Pete is the youngest child. Petrus itu, menjadi anak bungsu. Waktu paráng Jepang tu, dia pung umur lima taon sa. When World War 2 (began), she was only five years old. Pada waktu Perang Dunia Kedua itu, dia berumur lima tahun saja. See: itu.

tua   Adj. old, mature, ripe; tua, dewasa, matang. Max: (tua) ganggók feeble from age, very old uzur, tua sekali, tua renta.

tua adat   n. leader, elder, clan elder; pemimpin tradisional, kepala suku. See: adat customary law, traditional way of life adat.

tua ganggók   Adj. very old, ancient, feeble (from age); uzur, tua renta, amat tua.Variant: tua ngganggók. Beta pung Ba'i su tua ganggók, deng su sonde bisa bajalan lai. My grandfather is ancient, and cannot walk anymore. Kakek saya sudah tua sekali dan sudah tak mampu berjalan. See: ganggók. Borrowed word: Rote.

tua kakaluk   Idiom. old, geriatric, past prime, wizzened, toughened (from age); tua, dewasa, alot. Lu tu, su tua kakaluk. Jadi, jang ganggu orang pung ana nona lai! You're already past your prime. So don't go around bothering young girls anymore! Kamu itu sudah bukan anak muda lagi. Tidak pantas mengganggu gadis-gadis seperti itu! Similar: tua bangka you should be mature (but are acting otherwise) semestinya dewasa (padahal belum). Borrowed word: Rote.

tuak   n. sugar palm, lontar palm; lontar. Borrassus spp.. Produce: aer tuak palm juice nira; Whole: pohon tuak lontar palm pohon lontar; Part: daon tuak lontar palm leaf daun lontar. Borrowed word: Rote.

tua-muda   Adj. both young and old; tua-muda. Orang-orang dong samua, laki-laki parampuan, kici-besar, tua-muda, dong antar sang botong sampe di pante. Everyone, male-female, small-large, old-young, they escorted us to the beach. Semua orang di situ, baik laki-laki, maupun perempuan, baik kecil, maupun besar, baik tua, maupun muda, mereka semua mengantar kami sampai di pantai.

tuan   n.

1 • master, owner, lord, boss; tuan, pemilik, penanggung jawab. Specific: ruma pung tuan master of the house tuan rumah; anjing pung tuan owner of the dog tuan anjing; tuan tana one with ownership or custodial rights over the land, landlord tuan tanah.

2 • Mr., western male; mister, orang barat. Usage: Reference or address.; Dirujuk atau disapa..

tuan kabón   n. farm owner, owner of a field; pemilik kebun.

tuan ruma   n. master of the house, head of household; tuan rumah, pemilik rumah.

tuang   vn. pour; tuang. Slow and controlled. Dia tuang laru di haik kici satu. She poured palmwine into the small leaf container. Dia menuangkan arak itu ke sebuah penadah kecil dari daun lontar. Max: po'a dump, pour quickly with great volume banjiri, tumpahkan.

tua-tua   n. leaders; pemimpin, pimpinan, ketua-ketua. Specific: tua-tua adat traditional cultural leaders kepala-kepala adat.

tua-tua adat   n. elders, tribal leaders, clan elders, traditional leaders; tetua adat, pemimpin adat.

tubin   n. four days from now; tubin. Usage: Archaic.; Kuno..

tudu   vn. kasi sala; accuse, charge, claim, criticize, indict; tuduh, gugat, mendakwa.

tugas   n. work, duty, responsibilities, task, function, assignment, mission; tugas, kerja, tanggungjawab.

Tuhan   n. Lord; Tuhan. In Christian circles may refer to either the Lord God, or the Lord Jesus. Understanding is more on the being worshipped, than on the master who is obeyed. Dalam agama Kristen boleh dipakai untuk merujuk pada Tuhan Allah ataupun Tuhan Yesus.

Tuhan Allah   n. Lord God; Tuhan Allah.

Tuhan Allah pung ana bua dari sorga   n. angel; supernatural messenger being; malaikat; makhluk adi-kodrati yg membawa pesan dari Allah. Di Alkitab malaikat biasanya tunjukkan diri dalam bentuk manusia yang dewasa, dan tidak bersayap. See: ana bua underling anak buah.

Tuhan pung Roh yang Barisi   n. Holy Spirit, Holy Ghost; Roh Kudus, Roh Suci.

tuju1   Num. seven; tujuh.

tuju2   vn. focus, directed at, aim, purpose, head for, strive for; tuju, arahkan, kepada, fokus, pusat perhatian, perhatikan. Itu laki-laki pung mata ada tuju sang itu nona. That young man's eyes are focused on that girl. Lelaki itu sedang memperhatikan gadis itu.

tuju blás   Num. seventeen; tujuh belas.

tuju pulu   Num. seventy; tujuh puluh.

tuju ratus   Num. seven hundred; tujuh ratus.

tuju ribu   Num. seven thousand; tujuh ribu.

tukang   n. tradesman, skilled labourer, -er; tukang, peng-. Profession or characterictic associated with the modifier.

tukang acu   n. person who doesn't care at all; orang yg tidak perduli.

tukang bakalai   n. person who likes to fight, argumentative person, agro; orang yg suka berkelahi.

tukang ba'edok   n. troublemaker; nakal, pengacau, perusak. Borrowed word: Rote.

tukang barontak   n. rebellious, rebel; orang berontak.

tukang bawa mulu   n. tattletale; pengadu, pencerita, tukang lapor, tukang gosip.

tukang bekin kaco   n. trouble-maker; pengacau.

tukang bekin onar   n. trouble-maker; pengacau.

tukang bekin pantun   n. poet, composer; penyair, pengarang.

tukang besi   n. blacksmith, iron-worker; tukang besi.

tukang bujuk   n. advisor; penasehat.

tukang bunu orang   n. murderer, killer; pembunuh.

tukang cari gara-gara   n. trouble-makers, bullies; pengacau.

tukang cari ikan   n. nalayan; fisherman; nelayan. See: ikan fish ikan.

tukang jaet   n. tailor, seamstress; penjahit.Variant: tukang jait.

tukang jaga   n. guard, watchman; penjaga.

tukang jaga kambing-domba dong   n. shepherd, herder; gembala.

tukang karja kulit   n. tanner, leatherworker; tukang samak kulit. Default understanding is leather from cattle or water buffalo. Biasanya kulit sapi atau kerbau. Similar: tukang bekin barisi kulit binatang tanner tukang samak kulit.

tukang kayu   n. carpenter; tukang kayu.

tukang kipas   Idiom. provocoteur, trouble-maker, ring-leader, stirrer; provokator, pengacau.

tukang koko   n. nanny, baby-sitter; penjaga anak. Borrowed word: Rote.

tukang maen musik   n. musician; pemusik.

tukang makan puji   n. seeker of praise, braggart, boaster; suka dipuji, puji diri.

tukang malawan   n. rebel, opponent; lawan.

tukang manangis   n. cry-baby; penangis.

tukang mangadu   n. tukang bawa mulu; tattle-tale; tukang membuka rahasia.

tukang mimpi   n. dreamer, visionary; pemimpi.

tukang minum mabok   n. drunk, drunkard, lush; pemabuk.

tukang nae dara   n. quick-tempered, angry person; orang yang cepat marah.

tukang olok-olok   n. scoffer, teaser, ridiculer, mocker; pengejek, penyindir, pencela.

tukang omong   n. talker, yakker, motor-mouth; tukang bicara.

tukang palu   n. conductor, musical leader, choir director; konduktor, pemimpin paduan suara.

tukang pegang dia pung kaki   Idiom. minder, keeper; pengawal. One who is always hanging around nearby to keep subject from getting into trouble.

tukang perak   n. silversmith; tukang perak.

tukang promosi   n. tukang propaganda; promoter, propogandist, salesman, evangelist, fan, public supporter; pendukun, penyebar berita, penginjil.

tukang propaganda   n. tukang promosi; promoter, propogandist, salesman, evangelist, fan, public supporter; pendukun, penyebar berita, penginjil.Variant: tukang porpaganda. Borrowed word: Dutch, English.

tukang putus parkara   n. judge; hakim.

tukang sa'ir   n. manahelo; poet, wordsmith, composer of ballads; penyair. Usage: Not known by many of younger generation.; Tidak diketahui oleh banyak generasi muda.. Borrowed word: Arabic.

tukang songgo   n. shaman, mystic, pagan, worshipper of traditional religion; penyembah tradisional. Borrowed word: Rote.

tukang suanggi   n. sorcerer; tukang sihir.

tukang suru-suru   n. opas; servant, slave, errand boy; pesuruh, pembantu, budak, hamba.

tukang tagi bea   n. tax collector; pengumpul pajak.

tukang tapaleuk   n. loiterer, wanderer, homeless, jobless; preman, tukang jalan. Borrowed word: Rote.

tukang tipu   n. con man, deceiver, embezzler, trickster; penipu.

tukang urus mayat   n. mortician, undertaker; pengurus pemakaman.

tukar   vn. exchange, change, alternate, take turns, trade; tukar, ganti.

tukar doi   n. change currency; tukar uang.

tula   n. in three days, three days from now, third day after reference event; tulat, tiga hari kemudian. PrePhase: ini hari today hari ini; dia pung beso tomorrow besok; dia pung lusa day after tomorrow lusa; dia pung tula three days from now tulat, tiga hari kemudian; dia pung tubin four days from now tubin, empat hari kemudian.

tulang   n. bone; tulang.

karja banting tulang   Idiom. work to the bone, exert self; kerja setengah mati.

tulang calana   n. crease in slacks; lipatan belahan celana.

tulang kapala   n. skull, cranium; tengkorak.

tulen   Adj. pure, genuine, authentic; asli, tulen.

tuli   v. deaf; tuli. Physically unable to hear from birth, disease, or accident. Secara fisik, tidak bisa mendengar dari lahir, dari penyakit, ataupun kecelakaan. Max: tuli kabekek stone deaf tuli sekali; Compound: bisu-tuli deaf-mute bisu-tuli.

tulis   vn. write; tulis.

tulisan   n. writing, manuscript; tulisan, naskah. Usage: Mesolectal..

tumit   n. heel; tumit.

tumpa   vn. spill; tumpah.

tumpa-rua   Idiom. abundant, overflowing, excessive; tumpah-ruah, melimpa, berlebihan, penuh. Tuhan kasi berkat tumpa-rua sang beta. God gave me abundant blessings. Tuhan memberi berkat berlimpa-limpa kepada saya.

tumpul   v. dull, dense (in thinking); tumpul, tidak tajam. Physical as in parang; or figurative, as in pikiran.

tunangan   n. betrothed, fiancee; implies a formal status in which an agreement has been made between the elders of two clans, but the belis has not yet been exchanged; tunangan.

batunangan   v. tukar cincin; engaged to be married; bertunangan.

tunju   vn. point, indicate, designate, appoint; tunjuk, pilih.

tunggu   v. wait, look forward to, hope, expect; tunggu, harap. Be ada tunggu bemo lampu sapulu. I'm waiting for a bemo on the 10-light route. Saya menunggu bemo berjalur nomor 10. Botong ada tunggu itu kaka yang karja di kantor da'era ko bisa kasi bebas Da'i dari sel. We are hoping that our older borther who works in the provincial office will be able to spring David loose from jail. Kami berharap pada kakak yang bekerja di kantor daerah untuk bisa membebaskan Daud dari penjara.

vn. guard, watch for; jaga. Dong suru beta tunggu ruma, ko dong pi tapaleuk. They ordered me to watch the house so they could go wandering around. Mereka menyuruh saya menjaga rumah, agar mereka bisa jalan-jalan.

tungku   n. hearth, fireplace, stove; tungku. Three-stone fireplace for cooking. May be on the ground, or on a raised adobe platform. Di NTT, sebagian besar menggunakan tiga batu. Bisa di tanah, ataupun di atas suatu rak yang dialas oleh lumpur kering.

turak   vn. gosok, garuk. Turak kaki deng batu kali ko biar sonde ada bulu kaki. Rub your legs with a river stone to get rid of the hair. Gosok kaki dengan batu kali agar bulu kaki rontok. Borrowed word: Rote.

turun   v.

1 • descend, go down, disembark, get off; turun. Counterpart: nae ascend, climb, go up, embark, get on naik, daki.

2 • get involved, jump into the fray; libatkan diri, turun tangan. Lu pung giliran turun barmaen sakarang. It's your turn to get involved. Giliranmu bermain sekarang. Jadi komandan suru dia pung ana bua dong turun ko hela bawa maso sang Nelis pi dalam ruma. So then the commander ordered his underlings to get into the fray and pull Cornelius out and take him into the house. Kemudian, komandan itu menyuruh anak buahnya untuk turun tangan dan tarik kambali Kornelius dari dalam banyak orang itu, lalu memasukkan dia ke dalam rumah.

turunan   n. descendent; keturunan.

tusu   vn. pierce, stab, impale; tusuk, tikam.

tusu konde   n. hairpin for holding bun together; arnal, cocok sanggul, tusuk konde. Location: konde hair bun kondai.

tusu-tusu   vn. asut; incite, persuade, stir up, goad; bujuk, hasut. Similar: fafudi tempt, persuade rayu, goda; buju persuade bujuk; kokoe persuade bujuk. See: tusu stab, pierce tusuk, tikam.

tutu   vn. cover, close, seal; tutup.

tutu mata   v. 1 • close eyes; tutup mata. Tutu mata ko abu jang maso! Close your eyes so dust doesn't get in them! Tutuplah matamu agar jangan kemasukan debu.

2 • neglect, ignore; abaikan, lalaikan. Bosong yang mampu dong, jang tutu mata deng orang yang sonde mampu dong. Pi tolong sang dong yang susa tu! Those who are capable, shouldn't ignore those who are not capable. Go help those who are in difficulty! Kalian yang mampu, janganlah mengabaikan mereka yang tidak mampu. Pergilah menolong mereka yang sedang mengalami kesusahan.

3 • die, pass away; meninggal, mati, berpulang. Opa Bo'i su tutu mata tadi malam. Our dear grandpa passed away last night. Kakek Bo'i telah berpulang tadi malam.

tutu rata   vn. close tightly, pack it in tight; tutup rapat, timbun. So nothing can get out. Tutu rata itu lobang tikus, ko dong jang maso kambali di situ. Close up that rat hole tightly so they can't get in there again. Tutup rapat-rapat liang tikus itu, agar mereka tidak masuk ke situ.